2008/3/14

困難的善意

這是一本很厚的書,翻譯的很差,原文是外星文。

如果原文是我了解的語言,或許只是時間遲早的問題,我終究能讀完它、參透他、運用它;但如果原文是外星文,我得先學外星文,那完全是另一份工作了。

所以難處在於:我不懂難處在哪裡。

這才令人崩潰。


但我還是相信寫這這些書的人都出於善意,書的內容自然也是良善,雖然目前彼此解讀轉譯起來卻各有風情。


這些事情一定都能如期完成。我可能讀不完大部頭原典,但還蠻善於處理精讀本的,還是嗎?還是吧。不然會沒時間看【天堂邊緣】、聽【破音時間】、破完【神鬼奇航】。


那才真正令人崩潰。

沒有留言: