2007/5/29

HK?not HSR。

下午還得改圖所以又搭了高鐵。這次在發車前半小時到烏日站,多出來的時間滲透出更多的違和感。比小學四年級第一次到敦南誠品(還在仁愛圓環的時候)更令人覺得...很難形容的感覺。

烏日站有麥當勞、7-11、星巴克等統一的餐飲系統,還有一家書店。或許那家書店是關鍵所在。

我以為自己身在香港機場,不僅僅是建築物風格相似而已。高鐵站一切的一切,像是香港機場的延伸,旅人如果在香港機場轉機,從二航站搭車到桃園搭高鐵,大概會以為自己還沒離開香港,彷彿只是從中國的一個機場到另一個機場。

對香港機場的書店印象。架上擠滿關於中國經濟起飛的英文書,不約而同的紅皮,紅紅的書架。然後一本黑黑的台灣版「歷史學家」,我記得,因為從台灣帶了一本,那是帶去英國打發停等時間的書。然後書店隱蔽的角落一小排A書A雜港漫,「香港」原來僅僅形於隱蔽的一小排。我似乎比較期待看到整家店囂張地鋪滿「忽然一週」。

香港似乎很習慣當一個「被經過」的地方,貨物、旅人在這裡經過、世界各地的熱錢在這裡變身。英國的離開似乎才不久。因為是經過,所以古惑仔和無間道只出現在電影裡,彷彿沒有實體;香港把自己藏得很好。香港沒有聲音。

烏日站的書店,書店裡有紅紅的書架。大片落地窗外還有大片大片的稻田、遠處超大的T型招牌顯示旁邊是條高速公路。書架上還擠滿了教你如何marketing的千言萬語。

或許是一個隱喻?全程把自己架高(真的好高,我看得到大台中所有人屋頂閃亮的水塔),在台北遁入地底。把自己架離某種現實,以顯示品味與身段。

所以,雖然這樣說好像有點糟,但,幸好還有摩斯點餐台前的小黑板。上面寫著,今天的蕃茄來自新市、雞蛋來自...我忘記名字但總之是台灣某個令人安心的角落。季節限定的南洋雞排堡。來自日本的連鎖速食店,賣的東南亞風味餐點,配著瑞士品牌的檸檬紅茶,嚼在嘴裡卻無比和諧。

沒有留言: